孫子計篇的翻譯_文言文 孫子圍魏救趙 翻譯
(資料圖片僅供參考)
1、其后魏伐趙,趙急,請救于齊.齊威王欲將孫臏,臏辭謝曰:“刑余之人不可①.”于是乃以田忌為將軍,而孫子為師,居輜車中②,坐為計謀.田忌欲引兵之趙,孫子曰:“夫解雜亂紛糾者不控卷③,救斗者不搏撠④,批亢搗虛⑤,形格勢禁⑥,則自為解耳.今梁趙相攻,輕兵銳卒必竭于外⑦,老弱罷于內⑧.君不若引兵疾走大梁⑨,據其街路,沖其方虛⑩,彼必釋趙而自救.是我一舉解趙之圍而收弊于魏也(11).”田忌從之.魏果去邯鄲,與齊戰于桂陵,大破梁軍. 譯文:之后魏國攻打趙國,趙國情勢危急,求救于齊國.齊威王想要以孫臏為大將,孫臏推辭謝絕說:“受過刑(臏刑:挖掉膝蓋骨)的人不能勝任.”于是就用田忌做將軍,而以孫臏為軍師,坐在輜車(古代一種有帷蓋的大車)之中,坐著出謀劃策.田忌想要引兵去趙國,孫臏說:“(那些)解開雜亂糾纏絲線的人不是整個去拉,勸救斗毆的人不必參與械斗,避開激烈之處而直搗空虛的地方,使(緊張的)形勢受到遏止,事情就自然解決.現在梁國(魏國,都城大梁,因此也稱梁)攻打趙國,精兵銳卒一定都用在國外作戰,而老弱殘兵留在國內.您不如引兵快速趨向大梁,控制魏國的交通道路,沖擊魏國虛弱的地方,它一定會放棄攻打趙國來自救.這樣我們就一舉解開趙國之圍并且坐收魏國失誤(之利).”田忌聽從了建議.魏軍果然離開邯鄲,與齊軍在桂陵交戰,(齊軍)大破梁軍. 我的回答你還滿意嗎?望采納。
2、謝謝!。
本文就為大家分享到這里,希望小伙伴們會喜歡。
關鍵詞:
2023-03-18 18:54:56
2023-03-18 18:41:42
2023-03-18 18:41:38
2023-03-18 16:44:08
2023-03-18 16:43:45
2023-03-18 15:48:28
2023-03-18 15:11:16
2023-03-18 11:47:27
2023-03-18 11:40:14
2023-03-18 11:39:55
2023-03-18 09:46:48
2023-03-18 09:33:24
2023-03-18 08:47:40
2023-03-18 08:47:40
2023-03-18 06:56:05
2023-03-18 05:52:34
2023-03-18 05:49:00
2023-03-18 05:37:16
2023-03-18 05:35:14
2023-03-18 05:33:23
2023-03-18 04:46:58
2023-03-18 00:11:49
2023-03-17 20:58:18
2023-03-17 20:54:43
2023-03-17 20:51:45
2023-03-17 20:48:07
2023-03-17 20:45:08
2023-03-17 20:43:36
2023-03-17 20:43:12
2023-03-17 20:42:30
2023-03-17 19:56:03
2023-03-17 19:54:38
2023-03-17 19:53:05
2023-03-17 19:50:03
2023-03-17 19:47:37
2023-03-17 19:41:57
2023-03-17 19:41:42
2023-03-17 19:36:47
2023-03-17 18:49:44
2023-03-17 18:47:32
2023-03-17 18:04:05
2023-03-17 16:58:09
2023-03-17 16:44:57
2023-03-17 16:37:09
2023-03-17 16:33:13
2023-03-17 16:29:17
2023-03-17 16:07:09
2023-03-17 16:06:42
2023-03-17 16:06:10
2023-03-17 16:05:23
2023-03-17 16:04:22
2023-03-17 16:04:17
2023-03-17 16:03:14
2023-03-17 16:03:00
2023-03-17 16:01:16
2023-03-17 16:01:03
2023-03-17 16:00:36
2023-03-17 15:57:54
2023-03-17 15:57:42
2023-03-17 15:56:48
2023-03-17 15:54:35
2023-03-17 15:53:54
2023-03-17 15:53:38
2023-03-17 15:52:43
2023-03-17 15:50:27
2023-03-17 15:50:25
2023-03-17 15:49:56
2023-03-17 15:49:52
2023-03-17 15:48:53
2023-03-17 15:48:34
2023-03-17 15:48:03
2023-03-17 15:48:03
2023-03-17 15:47:11
2023-03-17 15:45:39
2023-03-17 15:43:25
2023-03-17 15:43:24
2023-03-17 15:43:04
2023-03-17 15:42:43
2023-03-17 15:41:33
2023-03-17 15:39:13
2023-03-17 15:36:16
2023-03-17 14:45:59
2023-03-17 14:42:21
2023-03-17 14:38:49
2023-03-17 13:50:45
2023-03-17 13:41:07
2023-03-17 13:27:48
2023-03-17 12:53:06
2023-03-17 12:45:52
2023-03-17 12:39:06
2023-03-17 12:34:36
2023-03-17 12:34:06
2023-03-17 11:39:00
2023-03-17 11:05:31
2023-03-17 10:42:23
2023-03-17 10:34:57
2023-03-17 09:57:58
2023-03-17 09:45:08
2023-03-17 09:41:56
相關新聞